RaiNao y La Borinqueña

El viernes, 27 de marzo de 2026, la cantautora puertorriqueña RaiNao reanimó el debate sobre el Himno Nacional de Puerto Rico. Esa noche, RaiNao —nombre artístico de la cantante Naomi Ramírez Rivera— tenía la encomienda de cantar La Borinqueña previo al partido del Baloncesto Superior Nacional (BSN) entre los Mets de Guaynabo y los Cangrejeros de Santurce celebrado en el Coliseo Roberto Clemente, en San Juan.

Durante su presentación, RaiNao estaba acompañada por un músico en el cuatro puertorriqueño. El acto se transmitía en vivo cuando, repentinamente, el volumen del micrófono de la cantante se redujo a lo mínimo. ¿La razón? Censura. RaiNao estaba cantando La Borinqueña como Himno Nacional de Puerto Rico, esto es, con la letra de Lola Rodríguez de Tió. Desde esa misma noche se desató la controversia en las redes sociales. A ello se le sumaron los políticos y la gerencia del BSN. Días después, el asunto se discutía hasta en el Capitolio de Puerto Rico…

Se ha especulado mucho sobre si La Borinqueña con la poesía de Lola Rodríguez de Tió es o no es el Himno Nacional de Puerto Rico. Hay quienes dicen que el Himno de Puerto Rico es el que lleva el poema de Manuel Fernández Juncos. Entonces, ¿será o no cierto que RaiNao cantó el verdadero Himno Nacional de Puerto Rico? Hagamos un breve recuento histórico…


Bellísima trigueña (danza romántica y bailable)

La Borinqueña fue una canción romántica que tenía otra poesía y otro título. Se llamaba Bellísima trigueña y se tocaba en el ritmo de la danza puertorriqueña. Hubo quienes la llamaron La almojábana porque gustó tanto que estaba en todas las fiestas, como ese manjar. Desde la década de 1860, la melodía de Bellísima trigueña fue parte importante del repertorio de todas las agrupaciones musicales que amenizaban serenatas, parrandas navideñas y bailes, tanto en los bateyes jíbaros con en los salones de las casonas de la alta sociedad. (Busca la letra romántica y más detalles en este enlace).

La Borinqueña (Himno Nacional de Puerto Rico)

Con motivo del Grito de Lares, una revolución contra el gobierno español ocurrida en 1868, la sangermeña Lola Rodríguez de Tió creó una poesía de carácter revolucionario para cantarse con la melodía de la danza puertorriqueña Bellísima trigueña. Cuando Lola le puso esa nueva letra, la melodía comenzó a conocerse como La Borinqueña. Por tanto, los versos de Lola fueron los que transformaron la Bellísima trigueña en La Borinqueña.

Inmediatamente, el pueblo se identificó con la letra y la adoptó como Himno de Puerto Rico. Desde entonces, y durante más de 150 años, La Borinqueña ha sido el Himno Nacional de Puerto Rico. Existen cientos de reseñas de periódicos del siglo XIX y del siglo XX que así o confirman. Decenas de ejemplos se encuentran en el libro Cantando La Borinqueña de Mayi Marrero. (Busca detalles del libro Cantando La Borinqueña en este enlace.)

Borínquen (canción infantil)

En 1901, más de 30 años después de la existencia de La Borinqueña, pieza que ya era considerada extraoficialmente por el pueblo puertorriqueño como Himno Nacional de Puerto Rico, apareció una letra infantil escrita por Manuel Fernández Juncos y publicada con el título de Borínquen, así con tilde en la í. La letra infantil se hizo para cantarse con la melodía de La Borinqueña. La partitura de Braulio Dueño Colón, sin embargo, eliminó el paseo característico de la danza puertorriqueña. (Busca detalles del origen y el uso de la letra infantil en este enlace.)

Himno del ELA (adopción de himno instrumental con arreglo marcial)

En 1952, la Legislatura de Puerto Rico adoptó la melodía de La Borinqueña como música oficial del Himno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico. Para crear el Himno del ELA, La Borinqueña fue adulterada en su ritmo, tempo y forma o estructura. Se le cambió el ritmo de danza puertorriqueña por un arreglo marcial, o sea, un ritmo de marcha militar; se le puso un tempo mucho más lento; y se le eliminó el paseo o introducción característico del género de la danza puertorriqueña. La evidencia de estos cambios, así como varios ejemplos de partituras están disponibles en el libro Cantando La Borinqueña.

El uso de la melodía de La Borinqueña para crear el Himno del ELA suscitó reacciones negativas entre reconocidos músicos y figuras de la política, la prensa y el pueblo meses y años después de su estreno en 1952. Un ejemplo del repudio que hubo hacia la desfiguración de La Borinqueña para crear con su melodía el Himno del ELA está en este enlace.

El Himno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico fue aprobado para interpretarse de manera instrumental, esto es, sin letra. El gobierno no quiso oficializar la poesía de La Borinqueña que el pueblo llevaba cantando como Himno Nacional de Puerto Rico desde hacía más de 80 años. La letra de Manuel Fernández Juncos tampoco fue considerada porque en 1952 era de conocimiento general que se trataba de una canción para niños de escuela elemental. (En el libro Cantando La Borinqueña se presentan documentos que evidencian este planteamiento.)

Himno del ELA (adopción de letra infantil convertida en himno colonial)

Desde 1952 hasta 1977, el Himno del ELA permaneció como música instrumental, como mismo ocurre con el Himno de España en la actualidad. Mientras en las actividades oficiales del gobierno el Himno de ELA se tocaba instrumentalmente, el pueblo siguió cantando La Borinqueña como el Himno Nacional de Puerto Rico con la letra conocida desde 1868.

Fue en 1977 que una legislatura bipartidista (PNP-PPD) aprobó la poesía infantil de Fernández Juncos como parte del Himno del ELA. Carlos Romero Barceló (sí, el mismo del Cerro Maravilla) fue quien firmó la ley del Himno del ELA. Todo esto se dio en el contexto de la Guerra Fría y del carpeteo al pueblo por cantar La Borinqueña original de 1868. Hay miles de folios de carpetas del FBI y la Policía que así lo evidencian. Una variada muestra de modalidades del carpeteo a La Borinqueña y a quienes la interpretaran se encuentra en el libro Prohibido cantar de Mayi Marrero. (Para detalles del libro Prohibido cantar, visite en este enlace.)

En resumen, el Himno del ELA (con el ritmo marcial y la letra infantil) es el himno que el bipartidismo PNP-PPD escogió para representar al Estado Libre Asociado de Puerto Rico, o sea, al gobierno que administra la colonia. En cambio, La Borinqueña con la letra original de Lola Rodríguez de Tió nunca dejó de ser el Himno Nacional de Puerto Rico.


Este recuento histórico está basado en los hallazgos del libro Cantando La Borinqueña de la historiadora Mayi Marrero (Editorial Patria, 2024). El libro narra la historia completa de La Borinqueña y presenta más de 25 versiones alternas de su letra. Investiga diversas teorías del origen de La Borinqueña y sus interpretaciones como canción, baile e himno nacional. Describe detalladamente los diferentes usos y significados que el pueblo puertorriqueño le ha dado a La Borinqueña durante más de 150 años, así como el proceso legislativo que convirtió a esta melodía en el Himno del Estado Libre Asociado de Puerto Rico. Más detalles del libro en este enlace


Diseño creado por Mayi Marrero a partir de una fotografía de RaiNao difundida en las redes sociales. El diseño gráfico fue publicado originalmente en formato de video corto (reel) en la cuenta de Facebook de Cantando La Borinqueña el 29 de marzo de 2026 .